Moronland had this hilarious post about the worst translated slogans when they were taken from English into other languages, the quick of it is:
- Coca-Cola (China): Happiness in the Mouth.
- GM Nova Car (Mexico): It Doesn’t Go.
- Got Milk? (Mexico): Are You Lactating?
- “I saw the pope” (Spanish): I Saw the Potato
- American Airlines (Mexico): Fly Naked
- Perdue “It takes a strong man to make a tender chicken” (Mexico): It takes an aroused man to make a chicken affectionate.
- Colgate (France): Named “Cue” (Same as a porn magazine)
- Gerber (Africa): Due to rampant illiteracy the label of a bottle typically shows what’s in it… in this case a smiling baby.
- Pepsi (China): Pepsi Brings Your Ancestors Back From the Grave
- Coors Light (Spanish): Suffer From Diarrhea.
- Clairol “Mist Stick” (Germany): Manure Stick.
- Electrolux (Sweden > U.S.): Nothing Sucks like an Electrolux.
- Parker Pens (Mexico): It won’t leak in your pocket and make you pregnant.
My favorites are #13, #10 and #9.

















Leave a Reply