RSS

Top 13 Worst Translated Slogans

Tue, Jul 24, 2007    (No Ratings, Click to rate this article!) Loading ... Loading ...

Humor & Fun


Moronland had this hilarious post about the worst translated slogans when they were taken from English into other languages, the quick of it is:

  1. Coca-Cola (China): Happiness in the Mouth.
  2. GM Nova Car (Mexico): It Doesn’t Go.
  3. Got Milk? (Mexico): Are You Lactating?
  4. “I saw the pope” (Spanish): I Saw the Potato
  5. American Airlines (Mexico): Fly Naked
  6. Perdue “It takes a strong man to make a tender chicken” (Mexico): It takes an aroused man to make a chicken affectionate.
  7. Colgate (France): Named “Cue” (Same as a porn magazine)
  8. Gerber (Africa): Due to rampant illiteracy the label of a bottle typically shows what’s in it… in this case a smiling baby.
  9. Pepsi (China): Pepsi Brings Your Ancestors Back From the Grave
  10. Coors Light (Spanish): Suffer From Diarrhea.
  11. Clairol “Mist Stick” (Germany): Manure Stick.
  12. Electrolux (Sweden > U.S.): Nothing Sucks like an Electrolux.
  13. Parker Pens (Mexico): It won’t leak in your pocket and make you pregnant.

My favorites are #13, #10 and #9.

Share This on Your Favorite Social Network:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google
  • Fark
  • Furl
  • Propeller
  • Reddit
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • description
  • MisterWong
  • TwitThis
  • Slashdot
  • SphereIt

This post was written by:

Riyad Kalla - who has written 1613 posts on The “Break it Down” Blog.

Ultimately I just want to provide a resource that folks find useful.

Leave a Reply